Přeřeknutí

  • Autor: Seeker
  • Překladatel: Sinam Llumi
  • Fandom: Harry Potter
  • Jazyk: ČJ
  • Postavy: Severus Snape/Zlatoslav Lockhart
  • Rating: 18+
  • Slash: ano
  • Dokončeno: dokončeno
  • Počet kapitol: 1
  • Shrnutí: Snape svému milenci neumýslně prozradí své nejtajnější přání
  • Klíčová slova: Snape, Lockhart, humor, sex

Hodnocení čtenářů:

Adelaine:
“:D:D”
Trinyx01:
“omg! :DD”
jesssnape:
“...”
kami:
“Parodická rovina zmiešaná so sexuálnou. Vtipné, ale založené na klišé a občas násilnom humore. Na autorkinom mieste by som zmenila formu.”
Benny:
“U všech svatých, kdo by si kdy myslel, že Zlatoslav umí být tak krásně iniciativní a dominantní:D”
Fleur Tera:
“ehm... karamelu? :D”
belldandy:
“Důkaz, že PWP může být chytré, obsahovat nápad, mít přesné charaktery a být zasazené do kontextu, ve kterém dává smysl. A že je to seeker k tomu všemu to má samozřejmě vtip. Pro mě je těžké si seeker(a) zamilovat, protože se evidentně ani ona sama (on sám) nebere vážně :), zatímco já mám sklony brát věci zbytečně moc vážně, ale zmíněné kvality se tomu prostě nedají upřít. Asi nejsem jediná, ale i pro mě je tohle nejoblíbenější z těch tři PWP na P..., které Sinam Llumi od seeker(a) přeložila.”
Mrmla:
“...”
René.K.:
“Tak tahle povídka je přesně to, co čekám od dobrého PWP. Vtipné, IC a sadomaso k tomu. Co víc si přát :)”
mariaa:
“.”
Sectumsempra:
“...”
Anne:
“*”
ZJTrane:
“Nenávidím Zlatoslava, ale v tejto poviedke ma bavil :D Asi ho budem mať na istý čas v mojic nočných morách. Poviedka je vtipná a zábavná, určite aj vďaka perfektnému prekladu Sinam Llumi :)”
Akkarra:
“Chudák Severus... Zrovna Lockhart.... Blééé! Já ho nesáším. :)”
finde:
“četla jsem to několikrát a ještě mě to nepřestalo bavit”
SinamLlumi:
“Jedna z mých nejoblíbenějších povídek od Seekera. Velmi vtipná a moc dobře napsaná. To by člověk nevěřil, co kolikrát udělá jedno slovo v (ne)vhodnou chvíli... Žádné rádoby hluboké myšlenky, žádné drama, prostě zábava – a přitom všichni krásně IC. :) S.L.”
Samy:
“Nebýt stylu jakým je povídka podána, nejspíš bych tohle skoro pwp nikdy nečetla, ale jako milovník humoru jsem si nakonec spokojeně pohladila namoženou bránici. Překlad je perfektní, nebýt poznámky překladatelky, ani bych si v průběhu čtení neuvědomila, že to není originál čeština. Pro mě povídka boduje vynalézavými obraty a přirovnáními a především naprosto kouzelně tupým Lockhartem, který vlastně není tak tupý, jak se zdá - aspoň v některých věcech.”