Fénixova pieseň alebo Hermiona Grangerová a Polovičný princ

  • Autor: grangerous
  • Překladatel: solace
  • Fandom: Harry Potter
  • Jazyk: ČJ
  • Postavy: Hermiona Grangerová, Severus Snape, Vectorová, Dumbledore, Potter, Weasleyovia a všetci ostatní
  • Rating:
  • Slash: ne
  • Dokončeno: dokončeno
  • Počet kapitol: 18
  • Shrnutí: Príbeh Fénixovej piesne sa začína tesne po udalostiach na Oddelení záhad na Ministerstve mágie (HP5). Profesor Snape vylieči Hermionine zranenia a obaja sú prekvapení tým, čo zistia. Musia začať spolupracovať, aby pomohli Harrymu poraziť lorda Voldemorta. Dejová línia poviedky sa pridržiava hlavných udalostí opísaných v kánone, ale je podaná striedavo z Hermioninho a Severusovho pohľadu.
  • Klíčová slova: snamione, fénixova pieseň

Hodnocení čtenářů:

Pogroma:

“x”

Salome:

“Výborná věc. Jde o první část trilogie, doplnění kánonu z pohledu Hermiony a Snapea. Autorka je očividně inteligentní, dala si záležet na faktografii, její doplnění, jak teorie magie, tak událostí, jsou logická, je přímo rozkoší je číst (myslím intelektuální rozkoší - kdo očekává rozkoš jinou, tomu doporučuji jiná dílka). I když jde "jen" o doplnění, tak velmi originální a přes respekt k vývoji kánonu i místy překvapivé, autorce se podařilo vyhnout i většině klišé (originalita - 5, děj 5). Postavy jsou skvělé, oceňuji zejména ne zcela tradiční Hermionu, ale i velký prostor věnovaný Septimě Vectorové; povedení jsou ale všichni, nad Snapem jsem vrněla :) (5). Faktografie je velmi pocitvá, okouzlilo mě pojetí aritmancie, ale i vysvětlení blokování magie – všechny teorie, všechna doplnění geniálně zapadají do kánonu, a to natolik, že jsem v pokušení vnímat právě tohle pojetí jako kanonické (5). Struktura je daná originálem, autorka dobře pracuje s gradací napětí, ovšem vyhýbá se (většinou) cliffhangerům, což oceňuji (5), Formální stránka- krásně psané, krásně přeložené, se zanedbatelným počtem chyb, které nijak zvlášť neruší (až na nesprávné skloňování Snapea). Rušil mě jen hop-šup prášok – vím, že to tak v oficiálním překladu je, už tam mě to rušilo. Ale naprosto chápu a sdílím dilema autora či překladatele, zda přebírat nápady oficiálního překladatele – u Medka mi třeba vadí překlad příjmení, takže to neberte jako kritiku, ale jen jako povzdech. (jazyk 5, gramatika 4). Autorce se podařilo mezi řádky říct i něco navíc - oceňuji drobné lekce s Mariettou nebo originálí postavou malé Smithové. Velmi oceňuji pojetí Brumbála - neidealizuje jej, ani nehaní, velmi mi mluví z duše (přesah - 5). Můj osobní dojem je jednoznačně nadšení, už dlouho se mi nic tak nelíbilo. (5)”

kattyV:

“Severus má schopnost "vyzpívat" kletby, což zní pitomě, ale je to docela fajn napsané. Hermona moc neví, co chce, začít chodit s Ronem, začít si se Severusem nebo pokračovat v románku s Viktorem. Zatím je nejdál s Viktorem - je to její sexkámoš. To zní pubertálně velmi přesvědčivě. Daleko přesvědčivěji, než osudová láska, která ji v jiných příbězích potká v patnácti a už ji nikdy neopustí. Zajímavý je motiv s Vektorovou - připomíná mi to Nadaci - v složitých výpočtech jsou zahrnutí všichni přítomní, všechno se dá vypočítat. Stačí zadat správná data a budete vědět s velkou pravděpodobností, co se stane. Samozřejmě, má to malý háček - nezapomenout zadat všechno potřebné.”

GwenLoguir:

“čítala som originál, pre menej jazykovo zručných je tu preklad od solace”