Čtenáři sobě, čtenáři čtenářům
Autor: Batsutousai Jazyk: AJ
“Mohlo to být i lepší, o bod nahoru díky dvoum ptáčkům v jedné klícce. :-D”
Přidělené hodnocení: 4 Dne: 2014-10-11 20:59:05
Autor: jade Jazyk: AJ
Autor: stonegrad Jazyk: AJ
Autor: Softly_sweetly Jazyk: AJ
Autor: Runie (Runic) Jazyk: AJ
“Chtě nechtě mi budou tyhle zápletky vždy připomínat Star Trek. Ale jo... ten konec je sladký... celkově se to číst dalo, a přežít také.”
Přidělené hodnocení: 3 Dne: 2014-10-10 21:34:26
Autor: Roguex1979 Jazyk: AJ
“Prakticky vzato, je to přesně o tom, čím Loki vyhrožoval na konci Thora svému bratrovy. Pro mne by to klidně mohlo být tvrdší a fakt se nepotřebuji nakonec dozvědět, že se Loki do Jane zamiloval - což se myslím stane, ale... jako porno dobré.”
Přidělené hodnocení: 4 Dne: 2014-10-10 21:18:41
Autor: Black Rose Jazyk: ČJ
“Brrr, nula přidělena. Pár Harrymort povídek jsem přečetla (nedočetla) ale vždy stály za starou belu. (Tuším Nade? teď překládá nějakou populární, ale experimentování s tímhle pairingem mám momentálně/navždy dost.)”
Přidělené hodnocení: 0 Dne: 2014-10-10 18:49:59
Autor: nlblake Jazyk: ČJ
“1/2 - zaokrouhluji na 2, protože jsem to zvládla dočíst.”
Přidělené hodnocení: 2 Dne: 2014-10-10 18:48:33
Autor: Black Rose Jazyk: ČJ
“Merline, ach jo. To nejde komentovat, protože je tam špatně úplně všechno. Ale ne, každý Harrymort není takový. Narazila jsem i na výborně zpracované Voldemorty (v různých párech), i když si nevzpomínám na nic dobrého v češtině (tím neříkám, že nejsou, jen holt neznám všechno), a ty v angličtině jsem si neuložila... V české fanfiction je obecně málo Voldemorta. Přitom Tom je tak fascinující, když se povede... Vlastně jeden ano, ale tam je jen vedlejší postava, a není to pairing s Harrym, tak to zde doporučovat nebudu. A ještě bych tím někoho odradila od čtení, to si autorka nezaslouží. :(”
Přidělené hodnocení: 0 Dne: 2014-10-10 18:38:35
Autor: Dysperdis Jazyk: ČJ
“„Obdivuji“ překladatelku, že překladu téhle blbosti věnovala čas.”
Přidělené hodnocení: 0 Dne: 2014-10-10 18:27:03
Autor: wocicko Jazyk: ČJ
“Poctivě jsem se snažila to dočíst, bohužel se mi nepodařilo. Správně bych tedy neměla hodnotit, ovšem něco už, myslím, po patnácti kapitolách hodnotit lze. Nápad je bezesporu originální, to je pro wočičko typické. Problém mám s tím, že originalita je na úkor logiky zápletky. Jde o další povídku, kde si nejste jisti, zda je to absurdní záměrně či bezděčně, a osobně se přikláním k tomu, že je to natolik praštěné, že to jednoduše myšleno být vážně nemůže. Jenže na parodii je to příliš vážné, některé momenty mají téměř snahu být silné. Je to míchání žánrů, překračování hranic žánrů – a ačkoli plně ctím právo autorky to přesně takto cítit, tak přes veškerou snahu nalézt v té absurdnosti, které nemůže než nebýt záměrná, zábavu. Postavy jsou samozřejmě zcela OOC, alespoň většina z nich. Záporáci jsou kladní (Volemort je bezva, Sevrus empatický a laskavý, tetička Bella něžná a sexy...). Připadá mi to jako zoufalá snaha tvářit se, že zlo neexistuje, popírat i to zjevné, předstírat, že neexistují psychopati, vlastně je to sympatické. S reáliemi – ať už skutečného světa či světa JKR – si autorka hlavu neláme, píše podle momentálního nápadu. Totéž lze říct ke struktuře – myslím, že nic jako plán nikdy neexistovalo, působí to jako automatické psaní, které si před zveřejněním autorka nepřečetla, aby nesetřela pel autenticity. Jak jinak si vysvětlit neuvěřitelné množství chyb (i na úrovni prvního stupně ZŠ) a překlepů? Jistě, některé svou soustavností svědčí o nevzdělanosti, ovšem většina je normální nepozornost - On, měl charisma/Oblékli se tedy, co nejrychleji a sešli dolů/Vaše síla, se musí zregenerovat (oddělování podmětu od přísudku čárkou je oblíbenou chybou autorky, chyby v interpunkci mají samozřejmě mnohem širší záběr);ji/jí, číslovky, jmény (kdo je Hermina a Crabe a Goy? A Goye senior?, Sevrus, Sverus, Giny, Ruberus, Volemort, Volemodt, Pan Potter, Tomas, Raddel sestry Blackovi, Bellyn soud; Bardavické pozemky, Nebelvírský tým, Nebelvírský stůl, ale voldemortova hůlka), několikrát najdeme výzvu ke společné sebevraždě (Pojděte se mnou), výjimkou nejsou ani perly typu Mílím se? Najdete tu ale všechno – včetně klasických chyb v přímé řeči. Trpělivost mi došla u „Padejte vocať“) Styl je vcelku čtivý, vadí mi však, že jazykové výrazy jsou stejné u všech postav – hovorově nemluví jen Tomas Raddel, ale prakticky všichni. Jsou to přece všichni kámoši, ne? Nemám ráda skákání z hlavy do hlavy uprostřed scény. Žádný přesah jsem nenašla, snad kromě té touhy po světě, kde jsou všichni lumpové až na Dolores bezva týpci, jen je blíž poznat. Mým převládajícím pocitem je nevěřícnost, že něco takového existuje, protože vážné to být nemůže ani náhodou, a na humor je tam zas příliš málo vtipů a příliš naznačených vážně míněných okamžiků. Je to absurdní, a to nemyslím pejorativně, ale jako fakt. Je to pro čtenáře, který dokáže vystoupit ze všech pravidel, zvyklostí, norem (žánrových, jazykových, pravopisných, faktografických) a přistoupit na hru. Já tím čtenářem ovšem nejsem. (Originalita – 4, děj – 0 postavy – 0, reálie – 0, struktura – 1, styl – 3, formální stránka – 2, přesah 1, celkový dojem – 1)”
Přidělené hodnocení: 1 Dne: 2014-10-10 18:13:35
Autor: LokiBitch07 Jazyk: AJ
“Nevím, mám problém s tímhle stylem. To řádkování (tři věty, co se dali dát vedle sebe, jsou z nějakého důvodu pod sebou a dramaticky to nevyznívá, když je to tam pořád) a přeskakování z hlavy do hlavy, samozřejmě. Ale, za ten pár a hlavně za ten konec o bod nahoru, jen to téma je prostě klišé.”
Přidělené hodnocení: 4 Dne: 2014-10-09 15:46:27
Autor: Beth H Jazyk: ČJ
“Jen dva příběhy mi přišly jakž takž dobré. 1/2”
Přidělené hodnocení: 2 Dne: 2014-10-09 12:27:01
Autor: Remuslives23 Jazyk: ČJ
“S PWP nemám problém, ale tuhle trojku po kupě nemusím.”
Přidělené hodnocení: 2 Dne: 2014-10-09 12:24:33
Autor: Barbarella Jazyk: ČJ
Autor: Aunt Gytha Jazyk: ČJ
“Nesnáším otevřené, nebo špatné konce, takže nemůžu o této povídce říct - jo, to se mi opravdu líbilo. Znovu číst nebudu.”
Přidělené hodnocení: 3 Dne: 2014-10-09 12:16:54
Autor: Steppenwoelfin Jazyk: ČJ
“Akkarra mi bere slova z úst, akorát můj dlouhý zásek nastal dříve. Nevěřila jsem, že povídku vůbec dočtu.”
Přidělené hodnocení: 2 Dne: 2014-10-09 12:14:30
Autor: DJIN7 Jazyk: ČJ
Autor: Diana Williams Jazyk: ČJ
Autor: Barbarella Jazyk: ČJ
“dobře napsáno, Ron pobavil... ale prostě to není ono...”
Přidělené hodnocení: 2 Dne: 2014-10-09 10:45:07
Autor: Emily Waters Jazyk: ČJ
“moje první parodie :D a že stála za to :D”
Přidělené hodnocení: 4 Dne: 2014-10-09 10:38:33
Autor: Diana Williams Jazyk: ČJ
Autor: Aunt Gytha Jazyk: ČJ
“opravdová škoda, že autorka nestihla přidat sequel... takhle mi to akorát přivodilo depresi. Ale rozhodně nelituji přečtení...”
Přidělené hodnocení: 5 Dne: 2014-10-09 10:35:58
Autor: DJIN7 Jazyk: ČJ
Autor: Steppenwoelfin Jazyk: ČJ
“mně se povídka líbila, překlad se vážně povedl.... dobrých pasážích bylo podstatně více než těch špatných... romantika vede ;)”
Přidělené hodnocení: 4 Dne: 2014-10-09 10:30:28