Jmelí

  • Autor: Forever then some
  • Překladatel: Rowana Yegrani
  • Fandom: Harry Potter
  • Jazyk: ČJ
  • Postavy: Severus Snape/Harry Potter, teta Klára, Ginny Weasley, Ron Weasley, Draco Malfoy, Hermione Granger
  • Rating: Neuvedeno
  • Slash: ano
  • Dokončeno: dokončeno
  • Počet kapitol: 7
  • Shrnutí: Několik týdnů po válce a pár dní před Vánoci má Severus Snape své obydli konečně sám pro sebe.Jeho klid však náhle neakceptovaně naruší nečekaná náštěva.Aby jej získal zpět, je ochoten udělat prakticky cokoliv...
  • Klíčová slova: Snarry, humor, romance

Hodnocení čtenářů:

FemmeFragile:
“K přečtení”
l.enik.c:
“Předně je třeba říct, že od humorného snarry nemám nikdy moc velká očekávání, ale toto bylo poměrně dost kvalitní. Jasně, zamilování vlastně z ničeho během pár dnů..., ale to se v takových povídkách prostě musí prominout. Ze začátku hodně vtipné, celkem povedené vsuvky vypravěče tak, že to opravdu působilo jako pohádka. To se ovšem postupně trochu vytrácelo a je to škoda. Výborná scéna předčítání románu pro tetu Kláru, která byla skvělá intrikánka. Mile mě překvapilo, že došlo i na nějaké ty peprné chvilky.”
Mr. Robot:
“Taká milá rozprávka :)”
LiviaCullen:
“Kedysi som to začala čítať ale nepametám si už prečo som prestala ale teraz som sa k tomu vrátila a bola som s tím veľmi spokojná .. bolo to veľmi vtipné a celkom ma to chytilo ale neviem si teraz vybrať hodnotenie ... určite to bolo na štirku ale určite sa ktomu už nevrtim.... preto tri”
Velká_koule_chaosu:
“Krásný příběh. :)”
Extasy:
“Dokonalá věc. Fantasticky napsaná a přeložená.”
Cora:
“Pokud tetička, tak asi opravdu s touhle povahou. Ty údery hole jako kdybych vážně slyšela :)”
Rulie:
“ráda se k ní vrátím, moc pěkně napsaný kousek”
finde:
“myslím, že to dokonale shrnula KalamityJane - prostě to nej ze světa snarry fanfiction.”
brandivina:
“Tetička mně místy hrozně lezla na nervy.Plus bodík za překlad, ten byl super.”
Anonymka SS:
“Zatím mám teda přečtené jen přeložené kapitoly (AJ neumím, takže originál si přečíst nemůžu) ale nic jiného než nejlepší hodnocení dát nechci. Povídka je vtipná a vážně člověka pobaví. A i když nevím, jak to celé dopadne (i když tak trochu tuším) tak bych řekla, že hodnocení stejně později měnit nebudu ;-)”
Mandelinka:
“:-D”
Gartepka:
“?”
Fleur Tera:
“Škoda, čakala som od toho viac. Tetuška ma štvala od začiatku do konca, tú palicu by som jej najradšej spálila.”
KalamityJane:
“Dokonale vyvážená povídka plná šíleného Snapeovského humoru a romantiky. Originál za plný počet, překlad probíhá, ale moje hodnocení se nezmění, protože Row má cit pro jazyk, hraje si s každou větou a její překlad je jako pohlazení. Víc takových překladů, prosím.”
Lucie:
“Líbilo :)”
Adelaine:
“Začíná to pěkně, vtipně a jako taková milá oddechovka, ale konec mě už vyloženě nebavil a trochu zklamal. Nicméně rozhovory Snapeových se mi líbily:). Spíš za první polovinu (a protože mi vyloženě byla po chuti) dávám známku vyšší. 3/4”
Mrmla:
“..”
jesssnape:
“napjatě jsem očekávala další kapitoly, povídka mě neskutečně bavila, Kláru jsem si velice oblíbila, konec mě sice mírně zklamal, ale pětku stejně musím dát =) =)”
Akkarra:
“Drahá tetinka je absolutně na pěst a já pořád nechápu, proč všichni kolem ní poskakují se staženou prdelí místo toho, aby bábu odkázali do patřičných mezí - ať už slovně nebo, jak jsem celou dobu doufala, ručně. Povídka je to moc pěkná, Severus a Harry se vážně povedli, ale Klářina postava mě iritovala natolik, že jdu s hodnocením o bod dolů.”
shadow:
“Moc hezká povídka, která se mi krásně četla - děkuji překladatelce. Nicméně i já musím z hodnocení, za tetu Kláru, bodík ubrat. Pro někoho možná byla vtipným prvkem, pro mě místy velmi otravným.// Tak se mi to uleželo, a ten bod umazávat nebudu. Ve světle té současné podprůměrné (slash) hrůzy, na kterou nám aktuálně štěstí, je tohle v mých očích pětková povídka.”
Benny:
“Ano, vím.Nekomentuju.Ale snad Rowaně bude přidání na FFD stačit. || Nakonec i k tomu komentu jsem se dokopala :-D Co si budem nalhávat;klasika, kterou lze ze shrnutí lehce odvodit.Milé, nenáročné a tetka na zabití.Originál za tři, překlad si čtyřku zaslouží.”